|
|
|
|
|
28.02.2009, 02:39
|
#1
|
Локализация TopSolid.
SsensusS
Модератор
Регистрация: 19.12.2008
Адрес: Харьков
Сообщений: 1,293
Сказал(а) спасибо: 5,892
Поблагодарили 4,171 раз(а) в 910 сообщениях
28.02.2009, 02:39
Рейтинг:
()
В этой теме обсуждается перевод интерфейса программы TopSolid на Русский язык.
Последний раз редактировалось SsensusS; 22.04.2013 в 16:02..
|
Просмотров: 34717
|
28.01.2013, 02:09
|
#2
|
Модератор
Регистрация: 19.12.2008
Адрес: Харьков
Сообщений: 1,293
Сказал(а) спасибо: 5,892
Поблагодарили 4,171 раз(а) в 910 сообщениях
Вес репутации: 1180
|
Кто-нибудь подскажет, как можно перевести интерфейс на Русский язык?
Имеется ввиду недопереведенная часть...
|
|
|
28.01.2013, 03:09
|
#3
|
Местный
Регистрация: 04.03.2010
Адрес: Днепр
Сообщений: 622
Сказал(а) спасибо: 148
Поблагодарили 493 раз(а) в 252 сообщениях
Вес репутации: 333
|
SsensusS, C:\Missler\V613\local\englishUS
там куча текстовых файлов, вот их и надо переводить, в файле - слева функция, справа отображение в меню, вообщем правую часть переводить, а левую не трогать.
|
|
|
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
11.04.2013, 02:44
|
#4
|
Модератор
Регистрация: 07.05.2009
Адрес: Украина, Харьков
Сообщений: 702
Сказал(а) спасибо: 843
Поблагодарили 2,491 раз(а) в 370 сообщениях
Вес репутации: 751
|
Цитата:
Сообщение от volunka
Если очень захочется, можно скинуться проф. переводчику за полный перевод.
|
Думал об этом, а перед этим пробовал сам начать перевоить потом передумал, причин тому несколько:
1. Отсутствие манула на русском - вызывает затруднения при изучении по англ мануалу в русской программе
2. Задал вопрос на форуме, получил ответ от людей которые работают в версии (70/30) открыл свою программу и переводи обратно что такое "драйвер бокс"
3. Неточности перевода, уведут от логического смысла кнопки, функции и прочего, проф. переводчик должен и сам понимать что к чему и куда, я тут же вспомнил пример "Зеленая зелень зеленеет зелено" "grean green green green"
4. Что будем делать когда выйдет новая версия 2014 с переводом 70/30?
в общем гиблое это дело, ну кроме того что самому лишь кое какие кнопки перевести что глаз не резали
|
|
|
Пользователь сказал cпасибо:
|
|
11.04.2013, 09:33
|
#5
|
Местный
Регистрация: 04.03.2010
Адрес: Днепр
Сообщений: 622
Сказал(а) спасибо: 148
Поблагодарили 493 раз(а) в 252 сообщениях
Вес репутации: 333
|
Цитата:
Сообщение от Джекидс
Что будем делать когда выйдет новая версия 2014 с переводом 70/30?
|
Команды то не меняются, только добавляются, так что надо будет только доперевести то что добавится.
|
|
|
11.04.2013, 21:35
|
#6
|
Модератор
Регистрация: 07.05.2009
Адрес: Украина, Харьков
Сообщений: 702
Сказал(а) спасибо: 843
Поблагодарили 2,491 раз(а) в 370 сообщениях
Вес репутации: 751
|
Цитата:
Сообщение от makcmebel
Команды то не меняются, только добавляются, так что надо будет только доперевести то что добавится.
|
ну это будет не просто доперевести например 2014 имея русскую (переведенную) 2013, неужели просто скопировать "локал" с заменой файлов, вот тут думаю и возникнут сложности, а выдергивать из и вставлять в новую версию это как по мне сравнимо с новым переводом.
По сути дела я конечно ЗА, за перевод, мне многое там из-за языка пока не понятно, если я не верно понимаю техническую часть (по переводу) то поправьте меня
|
|
|
11.04.2013, 22:31
|
#7
|
Местный
Регистрация: 04.03.2010
Адрес: Днепр
Сообщений: 622
Сказал(а) спасибо: 148
Поблагодарили 493 раз(а) в 252 сообщениях
Вес репутации: 333
|
Цитата:
Сообщение от Джекидс
если я не верно понимаю техническую часть (по переводу) то поправьте меня
|
Не верно, там есть папка C:\Missler\V614\local\russian туда и надо русские файлы кидать, а в ярлыке ссылку на неё прописать " -eTOPLANG=russian" тогда в будущем нужно будет только добавлять новые строки в уже существующие файлы, при этом оригинал на инглише не затронется и всё будет корректно работать
|
|
|
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
12.04.2013, 08:13
|
#8
|
Местный
Регистрация: 22.09.2010
Адрес: Россия, г. Санкт-Петербург
Сообщений: 538
Сказал(а) спасибо: 1,084
Поблагодарили 2,185 раз(а) в 436 сообщениях
Вес репутации: 678
|
Цитата:
Сообщение от Джекидс
4. Что будем делать когда выйдет новая версия 2014 с переводом 70/30?
|
Как вариант, заслать допереведённый файл локализации разработчикам, чтобы они его включили в базовую поставку системы, а если добавят новые команды, то учёт изменений будет вести сам производитель
|
|
|
12.04.2013, 17:01
|
#9
|
Модератор
Регистрация: 07.05.2009
Адрес: Украина, Харьков
Сообщений: 702
Сказал(а) спасибо: 843
Поблагодарили 2,491 раз(а) в 370 сообщениях
Вес репутации: 751
|
ну если вернуться к тебе перевода, вот например попробовал перевести первую попавшеюся кнопку "Tabulated tolerance" поискал по файлам, вроде результат есть по файлам *.lip, а вот перевести не удалось, встречается данный текст в topdpar.dll (блокнотом бьется файл библиотеки), но она к сожалению никак не открывается, пробовал SDL Passolo 2011, Resource Hacker, Restorator 2009, может кто еще подскажет редакторы библиотек?
Как быть тогда с такими непереводимыми частями интерфейса, их там вроде как довольно много?
|
|
|
12.04.2013, 17:19
|
#10
|
Местный
Регистрация: 04.03.2010
Адрес: Днепр
Сообщений: 622
Сказал(а) спасибо: 148
Поблагодарили 493 раз(а) в 252 сообщениях
Вес репутации: 333
|
Джекидс, можно блокнотом)), но лучше NotePad++. Файл C:\Missler\V614\local\englishUS\top.dic, такой же файл есть в русской папке, но без нужной тебе строчки, найди в первом строчку "DParam#tabulated tolerance tabulated tolerance", переведи последних два слова как нравится и вставь в русский файл
|
|
|
Пользователь сказал cпасибо:
|
|
|
|
|
Нижняя навигация
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Текущее время: 22:53. Часовой пояс GMT +3.
|